CGTN对话武汉病毒所长处王延轶

超越注册 05-24 阅读:19 评论:0

  Editor‘s note: The Wuhan Institute of Virology has been in the eye of the storm since the novel coronavirus, later known as COVID-19, engulfed the world。 Leaving almost nowhere untouched, the virus of unknown etiology has so far infected over 5 million people globally, with a death toll exceeding 338,000。 It has forced shutdowns worldwide, crippling economies and upending lives overnight。

  当新冠肺炎疫情囊括全世界,一般东方政客为达某种政治目标,开端鼎力大举鼓吹各类病毒诡计论。“新冠病毒是从武汉病毒所走漏的”,便是此中一种。跟着国内学术界逐步告竣“新冠病毒源于天然界”这一共鸣,此类诡计论也随之停业。克日,武汉病毒所长处王延轶承受了CGTN的专访,就一系列与新冠病毒相干的成绩停止了回应。

  Since the first known cases were reported last December, scientists have raced to find the origins of the virus in the hope of developing a vaccine。 In the meantime, a blame game is going on, with conspiracy theories ranging from the virus “leaking” from the Wuhan Institute of Virology to China “concealing” crucial information, despite repeated claims from scientists that it originated from nature。

  CGTN spoke to Wang Yanyi (Wang), an i妹妹unologist and director of the institute, to get her take on these rumors, how she views the outbreak and the progress in cooperating with her international counterparts。

  CGTN: Since the outbreak began, there has been speculation that the novel coronavirus leaked from the Wuhan Institute of Virology。 How do you respond to that?

  此次疫情发作以来,外界不断有一种如许的声响和说法,以为新冠病毒是从咱们武汉病毒所走漏的,才激发了此次全世界盛行的如许的一种疫情。您怎样看这个成绩?

  Wang: This is pure fabrication。 Our institute first received the clinical sample of the unknown pneumonia on December 30 last year。 After we checked the pathogen within the sample, we found it contained a new coronavirus, which is now called SARS-CoV-2。 We didn‘t have any knowledge before that, nor had we ever encountered, researched or kept the virus。 In fact, like everyone else, we didn’t even know the virus existed。 How could it have leaked from our lab when we never had it?

  这类说法完整是惹是生非的。由于武汉病毒所最先是在客岁的12月尾,12月30号,才第一次打仗到,事先仍是叫不明缘由肺炎的临床样本,厥后也是颠末了这类病原检测的任务,咱们才发明这些样本外面实在含有一种从前完整未知的一个全新的冠状病毒,也便是咱们如今说的新冠病毒。在这以前咱们是完整没有打仗过、研讨过或许保管过这类病毒,实践上咱们也和大师同样,都不晓得这类病毒的存在。以是你都没有的工具你怎样去走漏它呢?

  CGTN: An article published in the periodical Nature in April 2018 mentioned a novel coronavirus originating from bats。 And this coronavirus was in your lab。 Is this the virus that caused the pandemic?

  但是咱们也异样在2018年4月的《天然》杂志上看到了一篇文章,提到了咱们发明了一种来自蝙蝠的新型冠状病毒,如许的一种来自于蝙蝠的新型冠状病毒是在咱们研讨所的,是否是这个病毒激发了这次疫情?

  Wang: In fact, many coronaviruses are called “novel” when they are first discovered, such as MERS (the Middle East Respiratory Syndrome), the one you mentioned and SARS-CoV-2。 They were all called novel coronaviruses when they were first discovered, which may cause confusion。 Actually, the virus mentioned in the 2018 article wasn‘t SARS-CoV-2。 The virus in the article mainly causes diarrhea and death among piglets。 It was later named SADS。 The genome sequence of SADS is only 50 percent similar to that of SARS-CoV-2。 It’s a rather big difference。

  实践上在良多冠状病毒被发明确当初都被称为新型冠状病毒,比如说更早时分的MERS中东呼吸道综合征的病毒,另有您提到的18年的这篇论文外面的,还包含咱们2019的新冠,实在在方才发明的时分都被人们称为新型冠状病毒,能够简单形成这类混杂。但实践上18年论文外面的病毒并非咱们这一次形成新冠疫情的阿谁病毒,阿谁病毒它次要是形成仔猪的腹泻和出生,以是厥后被咱们定名为叫SADS,阿谁病毒和新冠它基因组的类似性只要50%,以是能够说是差异十分宏大的。

  CGTN: But in February, the institute published another article in Nature saying you found another novel coronavirus from bats。 The similarity between this virus and the SARS-CoV-2 is up to 96.2 percent, which is relatively high。 Could it be the source of the COVID-19 pandemic?

  可是在本年的2月,咱们又在《天然》杂志上宣布了一篇文章,提出咱们又发明了一种蝙蝠的新型冠状病毒,这个病毒和此次的新冠病毒类似度到达了96.2%,那是一个很高的类似度,有无能够是来自于这个蝙蝠病毒呢?

  Wang: The bat coronavirus you mentioned which has a 96.2 percent genomic similarity to SARS-CoV-2 is called RaTG-13。 From the perspective of many non-professionals, the similarity rate of 96.2 percent is a very high number。 But coronavirus is one of the RNA viruses that have the largest genomes。

  您提到的这个和新冠病毒基因组类似性到达96.2%的蝙蝠的冠状病毒有一个称号叫做RaTG-13。能够在平凡人看来,96.2%的类似性曾经十分高了,但冠状病毒它实际上是基因组最大的RNA病毒之一。

  Take the SARS-CoV-2 for example。 Its entire genome contains about 30,000 bases。 The difference of a percentage of 3.8 means the difference of over 1,100 nucleotide positions。 In the natural world, it takes a long period of time for a virus to naturally evolve and mutate to become SARS-CoV-2。

  以是拿新冠病毒举个例子,它全基因组有3万个碱基摆布,3.8%的差别的话,实在对应的便是1100多个位点的这类差别。在天然界外面,病毒它要经过天然退化积累到如许一个数目渐变的话,实在需求一个很冗长的进程。

  Recently we‘ve noticed a statement made by Edward Holmes, a world-leading virologist who studies the evolution of viruses。 He believes it would take about 50 years for RaTG-13 to naturally evolve to SARS-CoV-2。 The difference of over 1,100 positions is huge。 And they should respectively match the corresponding nucleotide positions in the genome of SARS-CoV-2, which means it requires more than 1,100 mutations in these exact positions to become SARS-CoV-2。 Thus, the probability is very low。

  并且近期咱们留意到该当说是全世界病毒退化的一个顶尖学者,Edward Holmes他发了一篇申明,就以为RaTG-13的话在天然界也需求50年摆布的工夫才能够退化到新冠。并且你想便是1100多个位点的差别数目自身曾经很大,而后这些位点还恰好都要对应到新冠病毒的响应的位点上,就方才好是这些1100个位点发作渐变,而且方才好酿成新冠病毒的模样,以是这外面的几率能够说是微不足道的。 

  Many people might misunderstand that since our institute reported the RaTG-13‘s genomic similarity to SARS-CoV-2, we must have the RaTG-13 virus in our lab。 In fact, that’s not the case。 When we were sequencing the genes of this bat virus sample, we got the genome sequence of the RaTG-13 but we didn‘t isolate nor obtain the live virus of RaTG-13。 Thus, there is no possibility of us leaking RaTG-13。

  能够良多人城市有一个曲解,就以为既然武汉病毒所报导了RaTG-13和新冠病毒基因组的类似性,那末你武汉病毒所就有这类病毒,但实践上不是如许的。咱们只是在对蝙蝠样本停止测序的进程中,晓得了RaTG-13病毒的序列信息,但咱们并无去别离和取得过RaTG-13活病毒,以是也就不存在走漏RaTG13的如许一个能够。

  CGTN: You said the institute didn‘t have the SARS-CoV-2 nor the live virus of RaTG-13。 Since the Wuhan Institute of Virology has been researching coronaviruses, don’t you have any live viruses? What does your virus collection center have?

  您方才提到了,此次新型冠状病毒咱们是没有的,您又提到了RaTG13这个活病毒是没有的,咱们实在不断以来努力于研讨冠状病毒,在咱们的病毒库外头都没有活病毒吗?这是一个甚么样的病毒库?

  Wang: Earlier you talked about some research teams from the Wuhan Institute of Virology。 One of the teams led by Professor Shi Zhengli began studying bat coronaviruses in 2004。 But its research has been focused on source tracing of SARS。 In their research what they pay more attention to, do more research on and try to isolate and obtain are bat coronaviruses similar to the one that caused SARS。

  就像您方才提到的武汉病毒所的一些研讨团队,比如说石正丽教师的团队,他们从2004年就开端处置蝙蝠(SARS样)冠状病毒的相干研讨,可是他们的研讨都是环绕着SARS溯源这么一个主题所展开的。在他们研讨进程中,他们更多地去存眷的,更深化地去研讨的以及更但愿去别离取得的,都是和SARS比拟附近的这类蝙蝠冠状病毒。

  We know that the entire genome of SARS-CoV-2 is only 80 percent similar to that of the SARS virus。 It‘s an obvious difference。 So, in Professor Shi’s past research, the team didn‘t pay attention to such viruses which are less similar to the SARS virus。 This is why they didn’t try to isolate and obtain RaTG-13, since its genome is only over 79 percent similar to that of the SARS virus。

  咱们晓得这一次的新冠,实在它和SARS全基因组的类似性也只要80%,能够说仍是有比拟分明的差异。以是在石教师以往的研讨进程中,就没无关注这类和SARS的类似性绝对比拟低一些的病毒,这便是为何他们一开端没有测验考试要去别离取得RaTG13,(和SARS)基因组的类似性也只要百分之七十九点几。

  After many years of research, Professor Shi and her team have isolated and obtained some coronaviruses from bats。 Now we have three strains of live viruses。 One of them has the highest similarity, 96 percent to the SARS virus。 But their highest similarity to SARS-CoV-2 only reaches 79.8 percent。

  这么多年上去,实在石教师他们的确别离取得过一些蝙蝠的冠状病毒,该当咱们今朝一共有三株。可是这三株病毒和SARS的类似性最高的有96%,可是和新冠病毒的类似性最高的都不超越79.8%。

  CGTN: The Wuhan Institute of Virology has been devoted to studying coronaviruses since the SARS outbreak。 You‘ve made a lot of effort to track the viruses。 After the COVID-19 outbreak began, which is due to a brand new virus, what have you done to track its origin?

  由于咱们病毒长处期以来,自从SARS当前就努力于冠状病毒的研讨,咱们能够说是深化到良多中央去找这个病毒,那末咱们此次新型冠状病毒迸发了当前,如许一个全新的病毒,咱们对它的溯源又做了哪些任务?

  Wang: The current consensus of the international academic co妹妹unity is that the virus originated from wild animals。 But we still don‘t clearly know what kind of viruses that all different wild species carry across the globe and where the viruses that are highly similar to SARS-CoV-2 are。 This is why the cooperation between scientists all over the world is needed to find the answers。 Therefore, the issue of origin-tracking is ultimately a question of science, which requires the scientists to make judgments based on scientific data and facts。

  国内学术界对于这个病毒的泉源是甚么,今朝的一个共鸣是它该当是根源于天然界的某一种家养植物,可是今朝咱们关于全世界各地的品种单一的这些家养植物上,终究照顾着甚么样的病毒?终究在那里存在和新冠类似性比拟高的病毒?实在今朝都没有明白的谜底,这便是为何这个成绩需求全球的迷信家一同协作往返答。以是溯源的成绩归根结柢它仍是一个迷信成绩,需求迷信家用迷信的数据和现实来做出判别。

点击进入专题:
聚焦新型冠状病毒肺炎疫情

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

评论

相关推荐